Да, конечно! Но - как я уже отвечал выше - это же советские переводы из нашего детства. Так что некоторые вещи у меня, например, будут просто существовать в параллельной фонетике ;-) Про Магеллана - это прекрасно, но я уже как-то подсознательно "кручу" местное произношение промеж ушей, и обычно опознать подобное удается.
no subject
Так что некоторые вещи у меня, например, будут просто существовать в параллельной фонетике ;-)
Про Магеллана - это прекрасно, но я уже как-то подсознательно "кручу" местное произношение промеж ушей, и обычно опознать подобное удается.